A music-and-science blog

The two things I find the most immensely interesting and continually impressing are music and neuroscience . . . Philosophy and politics are my second loves.

Science and music often go together—many of the best amateur musicians who I know are GPs, for example—but they aren’t all that often explicitly put together in blog form.

Today I finally got round to having a look at Science with Moxie, which is Princess Ojiaku‘s blog on the Scientific American Blog Network. If you’re interested in both science and music you should probably have a look. And if you’re interested in the science (not solely neuro-) of music you should definitely have a look.

The most recent post, for example,  describes brain-imaging experiments designed to look at the brain’s processing of words, pitch and rhythm. All three elements are present in both singing and speech, so (for example) is there a difference between the brain’s processing of pitch in speech and its processing of musical pitch? It also includes a nice video illustrating the way in which a fragment of speech, when repeated, begins to sound like a fragment of song in which the individual notes are so well defined that a listener can sing the tune back.

I’m tempted to list more of the posts but really, the best way for you to find out what’s there is to go and see for yourself . . . which I hope you will.

Just don’t do it

Don’t make your web page play unsolicited music at me. Ever.

  1. It slows down loading of the page. For ages, sometimes.
  2. I want to listen to music when I choose, not when your site chooses.
  3. It’s your choice of music, not mine. Musical tastes vary widely.
  4. If it’s any good, it’s distracting: I’ll listen to it rather than read your site.
  5. If it isn’t any good, then I want to make it stop as soon as possible, so rather than reading your site, I’ll be frantically looking all over the page for anything that looks like a stop button. And then I’ll be trying to ensure that the music doesn’t play on subsequent visits.
  6. If I can’t find a way to permanently disable the music, then I’ll never visit the page again.
  7. If I do find a way to permanently disable the music, then other parts of your site may also not work when I visit, because they’ll have been disabled too. See below. Most likely I’ll have disabled Flash for your site, or I’ll have used the content blocker and it may have blocked more than I intended. And I’m pretty sure that if your site automatically plays music at visitors, it’ll be full of stuff that only works with Flash.
  8. Unless it’s a site I’m especially strongly motivated to visit, I probably won’t actually stay long enough to find out whether 5 or 6 applies anyway. I’ll leave within two or three seconds of the music starting. (There are usually a horrible few seconds more though, during which the browser takes its time over going back to the previous address and continues playing the music.)

Regarding no. 7: the videos on my own Tumblr site mysteriously stopped working for several weeks. All that appeared was a blank space where each video was supposed to be. I thought it was a bug in Opera, or in Tumblr’s template. Music player links didn’t work either: just an empty space.

Eventually I discovered by chance what had happened, when I wanted to give someone a link to one of the mysteriously-vanished videos. It wasn’t a bug at all. I opened the Tumblr post for editing, that being the only way to get at the link address. I copied the link and pasted into in the address bar, to go to YouTube and check it was the right video. But instead of being taken to YouTube, I got a message from the browser’s content blocker. It  said I was about to go to a blocked page, and asked if I really wanted to proceed.

What had happened? Weeks before, I’d visited a page with some kind of player on it which refused to be stopped. Normally the offending player is in the sidebar somewhere and there’s a stop button. Well this player either didn’t have one, or refused to respond to it.  In my efforts to silence the damn thing, I had inadvertently blocked all YouTube videos on all tumblr.com sites from being displayed—including ones on my own site. I’d intended simply to block YouTube videos on that particular page.

Remember John Cage’s silent piece 4’33” ? He once claimed that four minutes and thirty-three seconds was the average length of a Muzak Corporation record, as played in, I think, “shops and elevators”. He suggested that 4’33”  should be used instead. Somehow I think that if he were still alive he’d be very happy about the idea of applying the same principle to web pages.

Please, if you’re going to put music on the page, do it in such a way that I choose whether to listen to it, it doesn’t start until I press Play, and it stops when I press Stop.

Waffles, weaving and bees

[Now with added wasps.]

You can learn all kinds of things on Twitter, especially if you follow the right people.

I recently started following Språkrådet, the Norwegian Language Council—mainly because they’re happy to answer usage questions on Twitter and because learning Norwegian without the help of a course or tutor means I have lots of questions. (I also use their online dictionary a lot, especially for things like checking genders of nouns.)

Today they tweeted a link to a short article on their website, about the word vaffel, which as you’d expect is Norwegian for waffle. Apparently a new children’s TV series has just launched, with waffles in its title.

Anyway their explanation of the origin of vaffel was interesting enough for me to want to share it. Since most people I want to share it with don’t read Norwegian, I thought I’d better try to translate it. Here’s the relevant paragraph.

Vaffel er opphavelig fra lavtysk og har det samme opphavet som ordet Wabe, som betyr ’vokskake i bikube’. Ordet henger sammen med å veve fordi vokskaka ser ut som mønsteret i en vev. Rutemønsteret i vafler ligner på dette mønsteret, og slik fikk vaflene navnet sitt.

My translation:

Vaffel is derived from Low German and has the same root as the word Wabe, which means “honeycomb in a beehive”. The word is related to å veve [“to weave”]  since honeycombs look like the pattern in a fabric. The pattern of squares in waffles resembles this pattern, and thus waffles got their name.

Is it OK to assume the same goes for weave and waffle in English? A quick look in the OED and in the Språkrådet dictionary reveals that

  • English waffle comes from Dutch waffel, which it’s hard to imagine being unrelated to vaffel or its Old German root.
  • English weave comes from “Old English wefan, of Germanic origin”, while Norwegian veve comes from Norse vefa. Again it’s hard to imagine that there’s no connection.

So, short of doing a linguistics course, I think it’s safe to assume that the English words waffle and weave have similar origins to the Norwegian ones vaffel and veve, and that the explanation of the Norwegian words is also true for the English ones.

So there you have it:

  • Honeycombs have a regular pattern reminiscent of something woven, so were given a name related to weaving.
  • The pattern of holes used for storing honey, syrup, jam etc. in a waffle just before eating is reminiscent of the pattern of holes in a honeycomb, which bees use for pretty much the same purpose.
  • waffles got their name from honeycombs, and indirectly from weaving.

Addendum: wasps

(Sept. 2012)

And now wasps enter the equation, though possibly by another weaving-related route. Today I had to look up the word veps which is what they’re called in Norwegian. The online dictionary I use is really a pair of dictionaries which can be searched simultaneously: Bokmålsordboka and Nynorskordboka. (Bokmål and Nynorsk are the two standardised forms of written Norwegian.) Here’s what they both say about vepswith my translations. (You should probably trust the first translation more than the second, since the variety of Norwegian which I know is Bokmål, not Nynorsk.)

Bokmålsordboka:

veps (beslektet med veve) insekt av  familien Vespidae [ . . . ]
wasp (related to weave) insect from the family Vespidae [ . . . ]

Nynorskordboka:

veps (kanskje samanheng med veve, med tanke på korleis bolet blir laga) 1. orden av årevengja insekt; Hymenoptera [ . . . ]
wasp (maybe connected with weave, considering how the nest is made) 1. order of veined-winged insects; Hymenoptera [ . . . ]

So, weaving enters into it again, but this time it might be because of the idea of weaving a nest . . . or is it because of a connection with bees?

A question for grammatically aware Norwegians

Or anyone who knows more Norwegian grammar than I do, really.

Recently—after years of not quite getting round to it—I’ve started learning Norwegian. Or attempting to. Searches for evening classes and the like proved fruitless, as did searches for affordable Norwegian-learning books, so I’ve had to come up with my own process for learning the language. The basic process is:

  • Take a fragment of Norwegian, such as a tweet from one of the Norwegians I follow on Twitter. (Twitter is ideal for this! I never have to try to understand anything more than 140 characters long.)
  • If I don’t understand it and don’t want to look up all the words straight away, use the Opera Inline Translator extension to get a somewhat garbled, but still helpful, idea of what it means.
  • Look up any new words in the rather thin Norwegian dictionary I managed to get hold of. Also,  if possible, look up the component parts of the words.
  • If I don’t understand how the grammar fits together, either look up the relevant section of Louis Janus, Norwegian Verbs and Essentials of Grammar or make a note that I need to. (It’s not sensibly possible to learn all grammar at once, even a tweet at a time. But it is possible to add, say, “adjectives with definite nouns” to a list of things to put off learning learn later.)
  • When in doubt, plague ask a Norwegian. with questions

Today I thought it was time I got to grips properly with the past tense and past participles. (Just for regular verbs; irregular ones are their own particular nighmare.)

Apparently Norwegian regular verbs are grouped into  four classes according to what ending they use to form the past tense: -et or -a for Class I, -te for Class II, -de for Class III, and -dde for Class IV. Past participles are the same but minus the final -e. The book makes some comments about what kind of verb typically belongs to each class.

“Is this Class I, Class II, Class III or Class IV?” isn’t really the sort of question one wants to be asking when looking at a word. The relevant question is “what ending goes on this, and why?” So I’ve tried to re-work the information in the grammar book into something which is easier to remember and use. I came up with these rules of thumb below. They’re just for regular verbs, and I know that irregular ones won’t follow them. But hopefully, if my rules are right, I’ll be able to tell what the irreguarities are, and that will make it easier to learn them.

Here’s my attempt:

  • The basic past tense ending is -te after a consonant or -de after a vowel.
  • But Norwegian doesn’t like triple consonants. So if adding -te would produce three consonants in a row, use -et instead (or -a if it suits your dialect).
  • However, -ldte and -ndte are OK, since -ld and -nd act like single consonants. Also -ll-, -mm- and -nn- will be contracted to -l-, -m- and -n-, so the -te ending is still OK for verbs whose stems end with those.
  • -g or -v at the end of the verb stem softens the ‑t in the ending to ‑d, so we get -gde and -vde (not -gte and -vte).
  • If the verb stem ends in a single, stressed vowel, then the -d in the ending is emphasised too, by doubling it so the ending is -dde.
  • For a past particple, use the same endings but without any final -e.

Or more briefly: for regular verbs

  1.  Use -te after a consonant and -de after a vowel.
  2. If a triple consonant other than -ldt or -ndt would result, use ‑et (‑a) instead.
  3. -g and -v soften –te to -de.
  4. A single stressed vowel strengthens -de to –dde.

And my question is: do these rules seem right?

Another course

Some years ago, I used to edit and typeset the course handbook for a three-year theology degree. This spelt out in detail the content, educational methods, asssessment criteria and so on for each module of the course. Or more accurately, each module or half module, a module being equivalent to a sixth of a year of full-time study. Course tutors would write their course outlines, which I then had to edit into a standard format agreed with the university before sending them off for validation.

The course had its own jargon and conventions. For example, we didn’t refer to students. They had to be participants. I was quite surprised that the tutors were still called tutors; wouldn’t learning enablers be more in the inclusive-language spirit?

Immerse yourself in this for weeks on end and it’s inevitable that the language starts to make its way into your brain. Everything you see around you begins to look like course outline material. The 30,000 words of Handbook start to look like five modules’ worth of assessed work at 6,000 words per module . . .

And so it was that when April 1st arrive, I felt obliged to leave copies of the following in certain tutors’ pigeonholes, together with a note asking whether it had been sent to the Board for Validation at the university.

I’m particularly proud of the assessment options.

THE APPLICATION OF DESKTOP PUBLISHING TO THEOLOGICAL EDUCATION

Five modules (100 credits)

 Aims

  • to gain a good working knowledge of desktop publishing in an educational environment
  • to apply such knowledge in a specific context

Objectives

For successful completion of the course, participants will be able to

  • recognise the circumstances under which Pagemaker 6.5 is likely to crash
  •  understand why many people ask for layouts which cannot possibly work
  • interpret such requests and produce layouts which do work but which also appear to be what was asked for
  • unravel confusing long-winded sentences written without punctuation in order to
    • identify the most likely intended meaning
    • make them comprehensible through editing and/or layout
  • with due reference to contextual factors
  • apply intelligent punctuation to hasty writing from highly qualified writers
  • understand the application of desktop publishing in a specific context, viz. the Course Handbook.

Course Content

See Educational Methods.The following areas must be included:

  • printing terminology
  • detailed knowledge of Pagemaker 6.5 or another DTP package
  • characteristics of competing typographical paradigms such as
    • the Aesthetic Model: beauty before clarity
    • the Semantic Model: structure of document content determines document layout
    • the Anarchic Model: Never Use The Same Typeface Twice
    • the Anaesthetic Model: avoid visual interest since this may influence interpretation of the text
    • the Pedantic Model: footnotes should dominate the text and booklists should include authors’ dates of birth and publishers’ full postal addresses
  • aesthetic and psychological effects of different fonts, layouts etc.
  • the course taught at this institution, with particular reference to
    • course structure
    • Major Themes
    • conventions of layout and terminology
    • standard format for course outlines.

Educational Methods

The subject will be entirely self-taught, through a combination of

  • critical assessment of existing material from a variety of sources exemplifying the typographical paradigms identified above
  • analysis of the participant’s own work to determine which details contribute to or detract from the overall effect and specific requirements of a document
  • random events such as
    • computer crashes
    • inadequately thought-out layout suggestions
    • last-minute, far-reaching changes to document specifications.

Assessment

One of the following:

  • Submit a document of at least 30,000 words which you have designed, edited and produced. This must be in our institution’s standard course format and of a quality suitable for offset lithographic printing; OR
  • a set of five shorter assessments chosen from the list below.

Note: for administrative reasons, at least one participant must choose the first option above.

For those who choose shorter assessments

Submit five of the following (6,000 words each; portfolio counts as two.) Equal weight will be given to content and presentation.

  • Some pages of the Lindisfarne Gospels contain decorative details too small to be easily seen by the naked eye. These raise questions as to how they were drawn, and are considered to be there for the glory of God. Discuss the application of this principle to a document such as the BA Course Handbook.
  • The full stop, the decimal point and the dot all look similar, but have distinct meanings. In your essay:
    • discuss the historical development of the form and use of these typographical symbols.
    • relate this to current semiotic theories.
    • explain their contemporary relevance.
  • (Alternatively you may consider the hyphen, the underline, the minus sign, the em and en rules and the dash.)
  • Essay: The application of Boolean logic and linguistic analysis to written descriptions of the criteria by which academic qualifications are awarded.
  • Show how differing theological positions lead to differing typographical paradigms, and discuss the implications for ecumenical ministry and interfaith dialogue.
  • Discuss the spirituality of document design with particular reference to Christian and Buddhist monastic traditions.
  • Printing terminology contains many religious terms such as font, chapel and chapter. Why?
  • A local Churches Together meeting is considering the design of an outreach leaflet for distribution to the local community. The only people to have turned up are
    • a newly converted, young Evangelical whose fundamentalist views are considered extreme even within his own church (he recently burnt his godchildren’s potato prints as examples of “graven images”), and
    • an Orthodox priest who is a world authority on icons and the history of liturgical calligraphy.
  • Submit a portfolio containing
    • three versions of the leaflet, all designed and produced by yourself:
      • one representing the priest’s idea of how it should look
      • one representing the young convert’s idea of how it should look
      • one representing a workable compromise acceptable to both parties
    • (vegetarians are not required to use parchment or vellum);
    • a detailed analysis of each design, showing how its features reflect the theological position of the designer;
    • an account of the likely dialogue, if any, which takes place at the meeting. Pay particular attention to any conflicts that are likely to arise between the two parties’ differing typographical paradigms.

Reading

  • Tim J (ed.) BA (Hons) in Theology, Undergraduate Diploma in Theology and Certificate in Theology Course Handbook, 1997
  • Mayes J, The Design of Instructional Text
  • The printed or online documentation of the DTP package studied

Aesthetic Model

Participants should own a copy of  one of the following, preferably in the original edition:

  • The Book of Kells
  • The Lindisfarne Gospels

Anarchic Model

  • Any document produced by someone who has just bought a computer
  • Church newsletters of appropriate style

Anaesthetic Model

  • IMPORTANT: Before You Open This Package, Microsoft, distributed free with all software
  • Conditions of Use, Barclaycard, 1997

Semantic Model

  • e. e. cummings, Selected Poems, Faber & Faber (also a good guide to imaginative use of punctuation)
  • John Cage, “Lecture on Nothing” in Silence.